上海翻譯

上海翻譯雜志

Shanghai Journal of Translators

雜志簡介:《上海翻譯》雜志經新聞出版總署批準,自1986年創(chuàng)刊,國內刊號為31-1937/H,是一本綜合性較強的文化期刊。該刊是一份雙月刊,致力于發(fā)表文化領域的高質量原創(chuàng)研究成果、綜述及快報。主要欄目:理論思考、應用探討、翻譯策略、口譯研究、譯史縱橫、會訊·會議報道

主管單位:上海市教育委員會
主辦單位:上海市科技翻譯學會
國際刊號:1672-9358
國內刊號:31-1937/H
全年訂價:¥ 255.00
創(chuàng)刊時間:1986
所屬類別:文化類
發(fā)行周期:雙月刊
發(fā)行地區(qū):上海
出版語言:中文、英語
預計審稿時間:1-3個月
綜合影響因子:2.22
復合影響因子:1.77
總發(fā)文量:1105
總被引量:15397
H指數(shù):55
立即指數(shù):0.0759
期刊他引率:1
雜志簡介 收錄信息 雜志榮譽 歷史收錄 雜志特色 雜志評價 課題分析 發(fā)文刊例 雜志問答

上海翻譯雜志簡介

《上海翻譯》經新聞出版總署批準,自1986年創(chuàng)刊,國內刊號為31-1937/H,本刊積極探索、勇于創(chuàng)新,欄目設置及內容節(jié)奏經過編排與改進,受到越來越多的讀者喜愛。

《上海翻譯》的辦刊宗旨是探討翻譯理論,傳播譯事知識;總結翻譯經驗,切磋方法技巧;廣納微言精理,側重應用翻譯;把握學術方向,推動翻譯事業(yè)。

《上海翻譯》雜志學者發(fā)表主要的研究主題主要有以下內容:

(一)翻譯研究;翻譯;譯學;科技翻譯;翻譯學

(二)翻譯;英譯;英譯研究;翻譯策略;漢語古詩英譯

(三)翻譯;翻譯研究;本科翻譯專業(yè);翻譯理論;翻譯教學

(四)翻譯;修辭;受眾;外宣翻譯;翻譯教學

(五)英譯;翻譯;典籍英譯;英譯研究;翻譯策略

(六)用法;譯評;用法特征;潛在語義;翻譯

(七)翻譯;翻譯學;翻譯教學;翻譯研究;翻譯理論

(八)變譯;全譯;翻譯;漢譯;《天演論》

(九)翻譯;科技翻譯;翻譯研究;譯者;語言模糊性

(十)翻譯實踐;翻譯;譯本;圣經;翻譯研究

上海翻譯收錄信息

上海翻譯雜志榮譽

上海翻譯歷史收錄

  • 北大核心期刊(2023版)
  • 北大核心期刊(2020版)
  • 北大核心期刊(2017版)
  • 北大核心期刊(2014版)
  • 北大核心期刊(2011版)
  • 北大核心期刊(2008版)
  • 中文社會科學引文索引-來源(2021-2022)
  • 中文社會科學引文索引-來源(2019-2020)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2017-2018)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2014-2016)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2012-2013)
  • 中文社會科學引文索引-擴展(2010-2011)
  • 中國科技核心期刊
  • 中國人文社科核心期刊

上海翻譯雜志特色

1、來稿采用電子郵件方式。作者須在首頁腳注中或文末提供姓名、性別、工作單位、職稱或職務、通訊地址、郵政編碼、聯(lián)系電話、E-mail信箱等,以便及時聯(lián)系。

2、基金項目。如果是省級以上基金項目研究成果,請注明(包括課題名稱和編號)。

3、引文標注采用文后注形式,采用[1][2][3]……的形式統(tǒng)一編碼。文獻征引請使用參考文獻標準格式。

4、本刊注釋一律采用頁下腳注,每頁單獨編號,以①②③等序號標注于相關語句標點后的右上角。

5、所投稿件務必保證文章版權的獨立,稿件內容不得抄襲或重復發(fā)表,署名排序無爭議,文責自負。

上海翻譯雜志評價

發(fā)文量 影響因子
立即指數(shù) 被引次數(shù)
主要引證文獻期刊分析

立即指數(shù):立即指數(shù) (Immediacy Index)是指用某一年中發(fā)表的文章在當年被引用次數(shù)除以同年發(fā)表文章的總數(shù)得到的指數(shù);該指數(shù)用來評價哪些科技期刊發(fā)表了大量熱點文章,進而能夠衡量該期刊中發(fā)表的研究成果是否緊跟研究前沿的步伐。

引證文獻:又稱來源文獻,是指引用了某篇文章的文獻,是對本文研究工作的繼續(xù)、應用、發(fā)展或評價。這種引用關系表明了研究的去向,經過驗證,引證文獻數(shù)等于該文獻的被引次數(shù)。引證文獻是學術論著撰寫中不可或缺的組成部分,也是衡量學術著述影響大小的重要因素。

上海翻譯課題分析

主要資助項目
  • 國家社會科學基金
  • 教育部人文社會科學研究基金
  • 中央高校基本科研業(yè)務費專項資金
  • 湖南省哲學社會科學基金
  • 江蘇省社會科學基金
  • 江蘇省教育廳哲學社會科學基金
  • 上海市哲學社會科學規(guī)劃課題
  • 國家留學基金
  • 中國博士后科學基金
  • 中國外語教育基金
主要資助課題
  • 國家社會科學基金(08BYY007)
  • 上海市高校選拔培養(yǎng)優(yōu)秀青年教師科研專項基金(05XPYQ41)
  • 國家社會科學基金(08BYY005)
  • 中國外語教育基金(ZGWYJYJJ2012A38)
  • 天津市哲學社會科學研究規(guī)劃項目(TJWW13-003)
  • 國家社會科學基金(13BYY041)
  • 國家社會科學基金(08CYY007)
  • 國家社會科學基金(12BYY015)
  • 國家社會科學基金(N008BYY007)
  • 教育部人文社會科學研究基金(10YJA740073)

上海翻譯發(fā)文刊例

  • 1、中外翻譯策略類聚——直譯、意譯、零翻譯三元策略框架圖作者:方夢之
  • 2、借代式翻譯的作用作者:王斌
  • 3、翻譯與身份研究框架探賾作者:曾祥宏
  • 4、翻譯研究的熱點與展望:基于國家社科基金項目的立項分析(2013—2017)作者:張梓辰; 張政
  • 5、人文社科論文摘要翻譯:瓶頸及對策作者:陳小慰; 汪玲玲
  • 6、《論語》公理化詮釋與翻譯的理據和實踐作者:桑龍揚
  • 7、迪士尼動畫電影歌曲翻譯研究作者:蔡佳立
  • 8、淺談趙元任的字詞觀:兼議王洪君的漢譯本作者:許希明; 王文斌
  • 9、第二屆“理論翻譯學及譯學方法論”高層論壇在廣外召開作者:陳元飛
  • 10、CATTI與MTI銜接的現(xiàn)狀、問題及對策作者:吳萍; 崔啟亮

免責聲明

若用戶需要出版服務,請聯(lián)系出版商,地址:上海市上大路99號上海大學036信箱,郵編:200444。

主站蜘蛛池模板: 国产成a人片在线观看视频下载| 忍住北条麻妃10分钟让你中出| 亚洲日韩小电影在线观看| 精品视频www| 国产午夜视频高清| 亚洲色欲色欲综合网站| 国内精品久久久久影院日本| 一二三四视频免费视频| 搡女人真爽免费影院| 久久精品女人天堂AV麻| 欧美午夜视频在线观看| 亚洲精品国产情侣av在线| 精品一区二区三区3d动漫| 国产CHINESE男男GAYGAY网站| 黑白禁区高清免费观看全集电视剧| 国产精品白浆在线播放| aaaaa毛片| 好男人资源在线观看好| 中文字幕无线码免费人妻| 日本高清乱码中文字幕| 亚洲va欧美va国产综合| 欧美激情xxxx| 亚洲精品无码久久久久| 男人的j桶女人的j视频| 午夜dj在线观看免费视频| 老司机久久精品| 国产三级片在线观看| 韩国一区二区三区视频| 国产成人年无码AV片在线观看| 两个人看的视频播放www| 国产精品色午夜视频免费看| 99久久无码一区人妻| 大陆三级特黄在线播放| √天堂中文www官网| 差差漫画页面登录在线看| 中文字幕人妻三级中文无码视频| 日本尤物精品视频在线看| 久久成人免费电影| 日韩精品人妻系列无码专区| 亚洲va中文字幕无码久久| 欧美人与动欧交视频|